|
و قد جمعنا لكم الكثير من المعلومات لنكون دليل شاملاً حول تخصص الترجمة، و اللغات لكي نعرض لكم هذه المعلومات في مقالاتنا، كما و قد عرضا نبذة عن فرع الترجمة، و أنواعه، و مزاياه في الجزء السابق، و سوف نستكمل الحديث عن تخصص الترجمة أيضاً في أسطر هذه المقالة.
- أقسام تخصص الترجمة
يعد دراسة |الترجمة| من الأمور الضرورية في هذا العصر، كما يجب على المترجم أن يصل إلى الطلاقة اللغوية في |اللغة الإنجليزية| بهدف تسهيل عملية التواصل بينه و بين العالم، حيث أنه من خلال دراسة الترجمة يتم العمل على تدريب المترجم بطرق نظرية، و عملية ضمن مدة كافية تتيح له إمكانية تعلم ثقافة اللغة لكي يصل بها إلى مستوى احترافي يساعده للعمل ضمن مجال الترجمة.
و سوف نستعرض إليكم فيما يلي أبرز و أهم اللغات المطلوبة في الترجمة حالياً ضمن سوق العمل، و ذلك وفقاً لأهم اللغات في العالم و أكثرها استخداماً في عصرنا هذا،
- من اللغة الإنجليزية إلى الصينية
- من اللغة الإنجليزية إلى العربية
- من اللغة الإنجليزية إلى الفرنسية
- من اللغة الإنجليزية إلى الألمانية
- من اللغة الإنجليزية إلى الأسبانية
- من اللغة الإنجليزية إلى الروسية
- من اللغة الإنجليزية إلى البرتغالية
- من اللغة الإنجليزية إلى اليابانية
- من اللغة الإنجليزية إلى الإيطالية
- من اللغة الإنجليزية إلى التركية
- ما هي المواد الدراسية التي تدرس في تخصص الترجمة و اللغات؟
يعد هذا السؤال من الأسئلة الهامة التي تثير اهتمام معظم الطلاب المقبلين على دراسة هذا التخصص، و هي التي تتمحور حول المواد الدراسية التي سوف يتوجب على الطلاب دراستها طوال مدة الدراسة لكي يصل بمستواه إلى الاحترافية، وإليكم أبرز هذه المواد التي تدرس في تخصص الترجمة و اللغات؛
- دراسة اللغات و على رأسها اللغة الإنجليزية التي تعد هي اللغة الأهم في العالم.
- دراسة نظريات الترجمة .
- دراسة التحليل و النقد.
- تحليل الخطابات و النصوص.
- القراءة المتقدمة .
- النحو .
- القواعد المتقدمة.
- علم اللغة النفسي و الاجتماعيّ.
- القصة القصيرة .
- التدرب على أنواع الترجمة الفرعية مثل السياسية، و العلمية، و الأدبية.
- دراسة علم الصوتيات .
- دراسة الترجمة الفورية و التحريرية.
- الأدب المقارن.
- التدريب على كتابة التقرير و المقالات.
- التدريب الميداني للترجمة.
- ما هي الأعمال و الوظائف التي سوف يحصل عليها المتخرجين من فرع الترجمة؟
إن المستقبل الوظيفي الباهر هو الأمر الذي ينتظر دارسي تخصص الترجمة، حيث إن العديد من القطاعات سوف تفتح أبوابها أمامك.
وعلى عكس ما هو شائع لدى معظم الناس بأن دراسة اللغات، والترجمة هي أمر سوف تحصر دارسها في العمل فقط في ترجمة النصوص، والمقالات، ولكن في الواقع يوجد هناك الكثير من المؤسسات التي تحتاج إلى مترجم باعتباره عنصراً أساسياً و فعالاً لا يمكنهم الاستغناء عنه.
و إليكم في هذه الأسطر القادمة أبرز الوظائف التي سوف تكون متاحة لدارسي تخصص الترجمة؛
- العمل ضمن أحد مكاتب الترجمة المتعمدة، و أو ضمن الشركات المتخصصة في تقديم خدمات الترجمة بأنواعها المتعددة.
- يمكن للمترجم العمل في مجال التدريس ضمن أحد المؤسسات التعليمية الجامعية سواء الحكومية أو الخاصة.
- يمكنك العمل ضمن أحد المؤسسات أو الهيئات العامة كالمحاكم أو المتشفيات.
- من الجيد أن تقوم بالالتحاق لدى أحد وكالات الأخبار العالمية أو الصحف المحلية أو الدولية.
- يمكنك العمل في مجال كتابة المقالات باللغة الإنكليزية أو باللغة التي تجيدها.
- العمل لدى دور النشر.
- الحصول على فرصة ذهبية للعمل في أحد المنظمات العالمية.
- يمكنك العمل ضمن مكاتب الترجمة الفورية.
- |العمل الحر| في مجال الترجمة عبر الإنترنت.
أخبرنا عن رأيك بهذا المجال، و هل تجد أن دراسته من الأمور الصعبة أو أنه جيد و مفيد؟
بقلمي: إيمان الأغبر
إرسال تعليق
كُن مشرقاً بحروفك، بلسماً بكلماتك